3 Ще ти дам съкровища пазени в тъмнина, И богатства скрити в скривалища, За да познаеш, че Аз съм Господ, Израилевият Бог, Който те призовавам по името ти.
45:3 und ich werde dir verborgene Schätze und versteckte Reichtümer geben, auf daß du wissest, daß ich Jehova bin, der dich bei deinem Namen gerufen hat, der Gott Israels.
Ще ти дам съкровища пазени в тъмнина, И богатства скрити в скривалища, За да познаеш, че Аз съм Господ, Израилевият Бог, Който те призовавам по името ти.
und will dir geben die heimlichen Schätze und die verborgenen Kleinode, auf daß du erkennest, daß ich, der HERR, der Gott Israels, dich bei deinem Namen genannt habe,
в името на най-светия Бог, те призовавам.
im Namen des heiligsten Gottes, ich rufe dich.
Със силите на Майката и Земята те призовавам.
Die Kräfte der Mutter und der Erde. Ich beschwöre euch.
Братко Алмейда, аз те призовавам да освободиш тази жена.
Bruder Alameida, Ich rufe Sie an, erlösen Sie diese Frau.
Аз те призовавам от името на Сарацинската кралица и от името на ада.
Bei der Königin der Sarazenen beschwöre ich dich im Namen der Hölle.
Но те призовавам да помислиш за децата си, за тяхното бъдеще.
Aber ich flehe dich an, denk an unsere Kinder, deren Zukunft. Wenn du die Aussage verweigerst, haben sie noch eine.
Не, не, буквално си е призив, все едно те призовавам за нещо, ясно?
Nein, ich meine es wörtlich, ich will dir eine Idee vortragen.
И, между другото, не мисля че ще има нужда да те призовавам за свидетел.
Aber... Und übrigens, ich denke, ich werde Sie doch nicht in den Zeugenstand rufen müssen.
Но ако не си намерил третия елемент, Те призовавам да натиснеш пауза сега и да погледнеш по-дълбоко.
Falls du aber das dritte Element noch nicht hast, empfehle ich dir, jetzt auf Pause zu drücken und intensiver zu suchen.
Клод, като твой крал, мога да ти наредя да се омъжиш за Конде, обаче те призовавам да го направиш като част от това семейство.
Claude, als dein König, könnte ich dich befehlen, Conde zu heiraten, jedoch dränge ich dich es zu tun als Mitglied dieser Familie.
Мери, би било глупаво от моя страна да те помоля да се опиташ да не мислиш за това. но те призовавам да си дадеш малко почивка.
Mary, es wäre dumm von mir, dir zu sagen, nicht zu versuchen daran zu denken, doch ich nötige dich dazu, dir etwas Ruhe zu nehmen.
Криле на Титания, нека очите ми гледат от високо, докато те призовавам.
Flügel der Titania, bringe meine Augen empor, während ich dich bitte...
Но сега Те призовавам, прекланяйки се пред силата Ти, и осъзнавайки Твоето бреме.
Aber jetzt rufe ich dich an, voller Furcht vor deiner Macht und im Bewusstsein deiner Bürde.
Никой не трябва да презира твоята младост, но аз те призовавам да отчиташ това, че възрастта често отразява опита и че нищо в човешките дела не може да замени истинския опит.
Niemand sollte dich wegen deiner Jugend verachten, aber ich ermahne dich immer, die Tatsache gebührend zu beachten, dass das Alter oft Erfahrung verkörpert und dass nichts in menschlichen Angelegenheiten tatsächliche Erfahrung ersetzen kann.
Аз те призовавам винаги да помниш, че макар фактически да ти предстои да станеш обикновен човек от дадения свят, потенциално ти ще си останеш Син-Създател на Райския Баща.
120:2.9 9. Ich ermahne dich, immer daran zu denken, dass du potentiell ein Schöpfersohn des Paradies-Vaters bleibst, auch wenn du tatsächlich zu einem gewöhnlichen Menschen der Welt wirst.
Докато четеш и препрочиташ тези стихове, аз те призовавам да поставиш там името на изгубеното ти дете.
Wenn Sie diese Verse lesen und noch einmal lesen, dann dränge ich Sie, den Namen Ihres verlorenen Kindes einzusetzen.
1.8700799942017s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?